Trang trong tổng số 11 trang (109 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 10/07/2010 00:41
Có 1 người thích
Ngày gửi: 10/07/2010 07:47
Có 1 người thích
Ngày gửi: 12/07/2010 00:01
Có 1 người thích
Ngày gửi: 14/07/2010 22:41
Có 1 người thích
Ngày gửi: 15/07/2010 10:51
Có 1 người thích
vankel đã viết:1-
Ba mình có một cái ấn ngọc, trên đó có khắc một bài thơ:
"Việt Nam thị độc
Mộng Tiên tinh sứ
Hiển dư ấn cảo
Thích thử báo chi
Nhâm Ngọ trọng xuân
Lương Viên Quang ký."
Mình không biết bài này nói về ai? Còn Trần Tiến Khánh là ai? Có bạn nào biết không? Mong được các bạn giúp đỡ. Cảm ơn các bạn!!!!
Ngày gửi: 17/07/2010 05:02
Ngày gửi: 17/07/2010 05:04
Ngày gửi: 01/11/2010 09:53
Có 1 người thích
Khoi Dinh Bang đã viết:Cháu hỏi ai là người dịch cái bản cháu post ấy cơ, bác lại đưa bản này nói là của "ai đó". Hix, có ai biết không nhỉ, mình đọc lâu rồi không tìm lại được sách nữa, trên mạng cũng không thấy.
@josephk :tiểu đệ "khôidinhbang" có nhớ 1 bản dịch của ai đó như sau :
(...)
Ngày gửi: 01/11/2010 10:20
Có 2 người thích
josephk đã viết:Tôi tìm trên Internet, thấy một số nơi nói là do Trần Trọng San dịch nhưng chưa tìm thấy toàn bài.
Mình hỏi tẹo với! Bài "Nghĩ cổ" thứ năm của Lý Bạch, có bạn nào nhớ đoạn thơ dịch sau là do AI DỊCH không?
"Sống là khách qua đường
Chết là về cố hương
Đất trời là quán trọ
Bụi muôn đời xót thương"
Nếu có thể, làm ơn cho mình đầy đủ bản dịch này với? Thanks a lot.
Ngày gửi: 15/11/2010 18:36
Trang trong tổng số 11 trang (109 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [6] [7] [8] [9] [10] [11] ›Trang sau »Trang cuối