Trang trong tổng số 26 trang (254 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối
Namlan đã viết:Thông cảm hộ anh nhá, anh không biết tả trạng thái tình cảm thế nào, cứ sự thật mà nói.
Anh Flamingo,
Anh nói đúng đó nghe Celine Dion ruột gan xoắn lại tim phổi cứ lộn tùng phèo. Em thấy cách anh dùng từ ngữ Việt Nam hay lắm cơ, cứ mỗi lần đọc tin nhắn của anh là em lại cười ngặt nghẹo.
Em sẽ cố gắng dịch, mà chưa hứa vì sợ hứa không làm được chít là chắc hy sinh cũng không tránh khỏi (em cách nói chuyện của anh đó)
Chúc anh ngủ ngon
Namlan đã viết:Này đừng chắc chắn thế, anh đang định làm một chuyến du lịch lên Mặt trăng, vé rẻ nhất của Nga là 20 triệu USD.Lúc ấy là anh túng thiếu nhớn đấy nhá.
Em chẳng cần phải sợ anh thu bản quyền đâu vì anh sẽ chẳng bao giờ túng thiếu cả.
Còn tối nay đi ngủ em sẽ mang nguyên cả danh sách thích mơ vào phòng ngủ để mơ từ từ, vì em tham lam lắm, thích thì thích rất nhiều, ko biết có bao nhiêu điều thanh sự thật.
Ngày gửi: 31/05/2009 14:57
Ngày gửi: 01/06/2009 09:33
“Nhiều lúc em cũng muốn mày mò để dịch cùng anh mà ngại lắm anh ạ, em hay mắc bệnh lười mà, anh đừng chê nhé. Nếu anh không có thời gian thì không sao đâu. Vì em thấy anh dịch cả nhạc Nga và Tây ban nha nữa. Thấy anh vất vả quá.@Namlan:
Em thử nhé.
Gần, xa dù anh ở nơi đâu
Em tin rằng trái tim còn thổn thức
Thêm lần nữa anh lại về mở cửa
Anh luôn ở đây, trong trái tim em
Và trái tim em thổn thức cùng anh.
hiiii,,, có thêm bớt chút xíu không sát lắm, nhưng có lẽ nghe ruột có hơi xoắn lại tí ti”
Flamingo đã viết:Tình yêu của đời anh
Love Of My Life
Queen
Love of my life - you've hurt me
You've broken my heart and now you leave me
Love of my life can't you see
Bring it back, bring it back
Don't take it away from me
Because you don't know -
What it means to me
Love of my life - don't leave me
You've stolen my love and now desert me
Love of my life can't you see
Bring it back, bring it back
Don't take it away from me
Because you don't know -
What it means to me
You will remember -
When this is blown over
And everything's all by the way -
When I grow older
I will be there at your side to remind you
How I still love you - I still love you
Back - hurry back
please bring it back home to me
Because you don't know
What it means to me
Love of my life
Love of my life ...
Oooh, oooh..
Ngày gửi: 02/06/2009 11:03
Namlan đã viết:Bài hát 9 triệu chiếc xe đạp ấy gia điệu rất dễ thương.
Anh Flamingo,
Hihihi anh lại làm em buồn cười quá. Đúng là chẳng ra đâu vào đâu, đang yêu tự nhiên nghĩ đến 9 triệu chiếc xe đạp ở tận Bắc Kinh.
Đàn bà là vậy mà, các cụ ta thường nói: "Đàn ông nông nổi giếng khơi. Đàn bà sâu sắc như cơi đựng trầu". Vì đàn bà không nghĩ xa được thế nên đàn bà thường rất cụ thể. Đến yêu cũng cụ thể hoá để so sánh cho dễ hiểu đó mà, theo em là như vậy.
Tuy so sánh có hơi khập khiễng chút nếu dịch ra lời Việt nhưng mỗi lần nghe bài hát này một mình là em lại thấy nghèn nghẹn ở cổ họng đấy anh ạ. Đó là một trong những ca khúc em thích nhất.
Anh FL, cho em hỏi chút nhé, chữ ký của anh là có nghĩa gì vậy, anh đừng cười là em dốt nhé, đã mấy lần định hỏi mà không dám, và câu "Hữu xạ tự thiên hương" nữa nghĩa là gì?
Trang trong tổng số 26 trang (254 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối