Trang trong tổng số 33 trang (325 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 08/04/2010 04:34
dahuong đã viết:Gửi Dạ Hương:
Dạ thưa,cháu cảm ơn bác!
Cháu đọc được bài dịch chữ Hán bác gửi tặng.
Cháu chưa sử dụng quen máy nên không biết viết được chữ Hán như thế nào!
Chau cẩm ơn bác!
Ngày gửi: 08/04/2010 10:48
Ngày gửi: 08/04/2010 10:58
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi dahuong vào 08/04/2010 11:07
Có 1 người thích
Ngày gửi: 08/04/2010 11:27
Ngày gửi: 08/04/2010 12:34
Ngày gửi: 08/04/2010 12:47
Hà Như đã viết:
Gửi Dạ hương:
Những chữ Hán ấy là chuyễn ngữ bài của Dạ hương đấy, lý thú ở chỗ lại là Văn ngôn, thơ kiểu cổ, rất hiếm người dám viết, mà viết lại hay đấy.
Tuy nhiên chữ Một Đa lại là cách nói theo tiếng Việt, Mất rất nhiều, trong Hán ngữ lại không như vậy, thành ra non ý.
Còn nghĩa là Đúc nên từ bao nhiêu (không mất), người ta dùng Thiếu Đa, hoặc Tiểu Đa 少 多, 小 多 (từ nghi vấn) hay hơn.
Thân ái.
Hà Như.
Ngày gửi: 08/04/2010 19:12
Có 1 người thích
dahuong đã viết:em sẽ cố gắng, cảm ơn chị dạ hương! chị em mình có chung một hoàn cảnh là phải xa người mình yêu thương, chỉ có khác chúng em chưa kết hôn. hãy cùng cố gắng chị nhé "vinh quang nào chẳng có chút đắng cay"
lilya,chào em!
chị cảm ơn em đã ghé qua và đã đồng cảm với chị!
Đúng là chị em mình không phải là thi sĩ,em nhỉ?Chị chỉ muốn gửi vào Thi viện những cảm xúc của cả quá khứ và hiện tại
thôi em à.chị không "khóc vì việc đã qua" đâu em.Em cũng vậy nhe!Hãy đến với những việc phía trước như em ký bằng hai câu kia kìa!
Chị mong đọc nhiều bài của em.
Chúc em vui,khoẻ em nhé!
Thân mến!
Ngày gửi: 09/04/2010 03:04
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi vankhiem7777 vào 09/04/2010 03:07
Ngày gửi: 09/04/2010 10:46
Trang trong tổng số 33 trang (325 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] ... ›Trang sau »Trang cuối