Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
4 bài trả lời: 2 bản dịch, 2 thảo luận

Đăng bởi Trăng Quê vào 04/06/2009 10:35, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trăng Quê vào 04/06/2009 10:35

Осень

Уже погасли горные леса:
Ни золота, ни пурпура — все буро,
Но мне близка их скорбная краса,
Мне радостно, хоть небо нынче хмуро.

От высоты кружится голова,
Дышу озонным воздухом свободы,
И слушаю, как падает листва,
И слушаю, как отлетают годы...

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Thị Minh Nguyệt

Cây rừng trên núi tàn
Không vàng, không huyết dụ - phủ màu nâu tất cả,
một vẻ đẹp buồn thương và gần gũi lạ thường,
Tôi thấy lòng vui vui, dẫu bầu trời ảm đạm

Từ trên cao chóng mặt,
Hít không khí mát lành,
Và tôi nghe, tiếng  lá rơi xào xạc,
Và tôi nghe, năm tháng bay đi …

Nếu một mai kiệt sức quỵ bên đường
Em sẽ mang theo gương mặt anh rạng rỡ
Mùa Thu reo chấm nắng vàng sớt lửa
Pha bột màu thương nhớ vẽ trời yêu!
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch cần dụng công thêm

Tạm thời đánh dấu kiểm duyệt, nhưng em vẫn muốn dịch giả xem lại bản dịch. Bản dịch hơi quá thoáng, không sát câu chữ, chưa bật hết ý của tác giả. Có chỗ chưa chuẩn, ví dụ "Từ trên cao chóng mặt" thực ra phải hiểu đúng là "chóng mặt vì độ cao".

"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Nhất trí

okie nhất trí với HXT, ăn bớt nhiều quá hi hi. Chị dịch bài này vì thích mỗi hai câu cuối
И слушаю, как падает листва,
И слушаю, как отлетают годы...
Lúc nào có thời gian sẽ sửa em nhé!

Nếu một mai kiệt sức quỵ bên đường
Em sẽ mang theo gương mặt anh rạng rỡ
Mùa Thu reo chấm nắng vàng sớt lửa
Pha bột màu thương nhớ vẽ trời yêu!
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Rừng đã héo, toàn một màu nâu sẫm,
Không còn vàng cũng chẳng còn đỏ thắm,
Vẻ đẹp bi ai với tôi gần gũi lắm,
Tôi thấy vui dù trời đất có âm u.

Vì độ cao mà đầu óc cuồng quay,
Không khí trong lành hít thở ngực căng đầy
Tôi nghe tiếng lá thu rơi nhè nhẹ
Và tôi nghe tiếng năm tháng xa bay…

Chưa có đánh giá nào
Trả lời