Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Belarusian
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hongha83 vào 28/10/2024 20:53

Бацькаўшчына

З зямлёй і небам звязывае мяне ніць —
Неразарваная веквечна павуціна:
Зямля мяне галубіць, як вернага сына,
А сонца мне душу не кідае туліць.

Яшчэ ў калысцы я наўчыўся з песень сніць
Аб гэтых блізкіх мне, а цесных так мясцінах:
Што роднай нівы я мільённая часціна,
Што зоркі роднай ў сэрцы мне іскрынка тліць.

Так Бацькаўшчыну я здабыў сабе без злосці,
Узрос з яе й чужых з яе не скінуў косці,
Грудзьмі тулюсь к ёй, як да матчыных грудзей.

І калі здзекваецца нада мною хтосьці —
Над Бацькаўшчынай здзекваецца ён маей,
Калі ж над ёй — мяне тым крыўдзіць найцяжэй.


1915

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đức Mẫn

Sợi dây gắn tôi với đất với trời
Ai cắt được mối dây ngàn thế hệ
Đất mẹ ôm tôi như ôm con trẻ
Cho mở lòng tôi hướng phía mặt trời

Tôi lắng tiếng ru từ thuở nằm nôi
Yêu quê mẹ miền này qua xứ khác
Tôi nhận mình là mảnh phần tổ quốc
Và giữ cho mình ánh sao yêu thương

Tôi gọi đất này là đất cha ông
Tôi chẳng bắt ai tôn sùng tôi cả
Tôi gục vào đất quê như ngực mẹ

Nhưng nếu kẻ thù dày xéo thân tôi
Ấy là chúng dày vò lên đất mẹ tôi
Và lòng tôi sẽ trăm lần nặng trĩu


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của A. Andreev

Отчизна

Меня связала нить и с небом и с землей —
Никем не расторжима связь та вековая:
Как сына, бережет меня земля родная,
И солнцу я открыт и сердцем и душой.

Еще от колыбельных песен надо мной
Я все здесь полюбил от края и до края,
Частицей родины себя я ощущаю
И в сердце берегу лучи звезды родной.

Да, мной земля моя родимой может зваться,
Других себе не заставляя покоряться,
Здесь, словно к матери, я прижимаюсь к ней.

Но если надо мной враги глумятся —
Глумятся, значит, и над родиной моей.
Когда ж над ней — в сто крат мне это тяжелей.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời