Вновь белые колокольчики

В грозные, знойные
Летние дни -
Белые, стройные
Те же они.

Призраки вешние
Пусть сожжены,-
Здесь вы нездешние,
Верные сны.

Зло пережитое
Тонет в крови,-
Всходит омытое
Солнце любви.

Замыслы смелые
В сердце больном,-
Ангелы белые
Встали кругом.

Стройно-воздушные
Те же они -
В тяжкие, душные,
Грозные дни.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Vĩnh Cư

Trong ngày nóng nực
Trong ngày giông bão
Vẫn chúng - trắng muốt
Vẫn chúng - mảnh mai

Mọi ảo mộng tuổi xuân
Đã tiêu tan hết
Nhưng còn nguyên với tôi
Những chiêm bao siêu phàm

Cái ác được nếm trải
Đã ngập chìm trong máu
Mặt trời của tình yêu
Được gội rửa lại mọc

Bao ý đồ dũng mãnh
Trong trái tim ốm đau
Bao thiên thần áo trắng
Đứng vây tứ phía

Mảnh mai, thanh thoát
Chúng vẫn như xưa
Trong ngày ngột ngạt
Trong ngày giông bão


8 tháng Bảy 1900

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Những ngày hè nóng nực
Những ngày hè bão giông
Những đoá hoa chuông trắng
Mảnh mai, nhẹ như không.

Bao nhiêu ảo ảnh xuân
Cứ đốt thiêu kỳ hết.
Như những giấc chiêm bao
Hoa từ nơi khác đến.

Đã từng trải cái ác
Ngập chìm trong máu đào
Bây giờ đã lên cao
Vầng mặt trời bác ái.

Trong trái tim đau yếu
Những kế hoạch lớn lao.
Và những thiên thần trắng
Quây vòng từ khi nào.

Mảnh mai và nhẹ bỗng
Hoa chuông vẫn nở đều
Trong những ngày nóng nực
Trong những ngày bão giông.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời