Thơ » Armenia » Vahan Teryan
Đăng bởi hongha83 vào 01/11/2020 08:38
Bài thơ được viết bằng tiếng Armeni nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 2 bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Từ thiếu thời tôi đã yêu câu thơ nghiêm chỉnh của Anh
Ngôn ngữ bắc phương, giá lạnh của Anh, trầm tĩnh
Và đã quen cảm nhận trong đó nhiều hơi ấm
Nấp dưới ngọn lửa ẩn sâu kín đáo trong những câu thơ điềm đạm của Anh
Cũng như vậy trong bình nguyên xanh, đất nước thân thuộc của mình
Dòng sông Araks chậm rãi sóng trôi xuôi
Âm thanh thầm thì rung động trời tĩnh lặng
Tiếng động của bão giông giấu tận dưới đáy sâu
Trong những ngày thử thách, trong giờ khắc bão giông và tai hoạ
Khi con thuyền nho của chúng tôi chòng chành bị sóng cuốn
Như người bạn tâm đồng chung thuỷ Anh đã đến thăm mảnh đất của chúng tôi bất hạnh
Và đã tiên đoán cho chúng tôi sự cứu rỗi và ánh sáng dẫn đường
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
Gửi bởi hongha83 ngày 01/11/2020 08:41
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 01/11/2020 08:42
Валерий Брюсов
Я с юношеских дней любил твой строгий стих,
Холодный, северный твой сдержанный язык,
И много в нем тепла я чувствовать привык
Под скрытым пламенем спокойных строк твоих.
Так в зелени долин, в родной моей стране,
Медлительный Аракс несет свою волну
И тихим лепетом тревожит тишину,
Волненье грозных бурь скрывая в глубине.
Ты в испытаний дни, в час страшных бурь и бед,
Когда в волнах наш челн захвачен штормом был,
Как верный друг, мой край несчастный посетил
И предсказал нам всем спасение и свет.