Đăng bởi hongha83 vào 06/04/2009 02:59
日日天涯恨不歸,
歸來老淚更沾衣。
傷心何啻遼東鶴,
不但人非物亦非。
Nhật nhật thiên nhai hận bất quy,
Quy lai lão lệ cánh triêm y.
Thương tâm hà thí Liêu Đông hạc,
Bất đãn nhân phi vật diệc phi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Năm tháng tha hương hận chẳng về
Trở về lệ thảm lại tuôn dài
Đau lòng cánh hạc Liêu Đông cũ
Chẳng những người thay cảnh cũng thay
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 01/12/2015 09:56
Tha hương năm tháng hận không về
Giọt lệ tuôn dầm trở lại quê
Hạc cũ Liêu Đông lòng ảo não
Người thay cảnh đổi dạ ê chề