Thơ » Trung Quốc » Thanh » Vương Mạnh Đoan
Đăng bởi hongha83 vào 19/08/2014 22:14
新華枝勝舊花枝,
從此無心念別離。
知否秦淮今夜月?
有人相對數歸期。
Tân hoa chi thắng cựu hoa chi,
Tùng thử vô tâm niệm biệt ly.
Tri phủ Tần Hoài kim dạ nguyệt?
Hữu nhân tương đối sổ quy kỳ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 19/08/2014 22:14
Hoa cũ sao bằng hoa mới kia
Nên lòng chẳng đoái nỗi phân chia
Giăng Tần chỉ tiếc đêm nay sáng
Có kẻ ngồi trông tính độ về