Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Văn Nhất Đa
Đăng bởi hongha83 vào 05/06/2008 04:43
"蜡炬成灰泪始干"
——李商隐
红烛啊!
这样红的烛!
诗人啊
吐出你的心来比比,
可是一般颜色?
红烛啊!
是谁制的蜡——给你躯体?
是谁点的火——点着灵魂?
为何更须烧蜡成灰,
然后才放光出?
一误再误;
矛盾!冲突!"
红烛啊!
不误,不误!
原是要"烧"出你的光来——
这正是自然的方法。
红烛啊!
既制了,便烧着!
烧吧!烧吧!
烧破世人的梦,
烧沸世人的血——
也救出他们的灵魂,
也捣破他们的监狱!
红烛啊!
你心火发光之期,
正是泪流开始之日。
红烛啊!
匠人造了你,
原是为烧的。"
既已烧着,
又何苦伤心流泪?
哦!我知道了!
是残风来侵你的光芒,
你烧得不稳时,
才着急得流泪!
红烛啊!
流罢!你怎能不流呢?
请将你的脂膏,
不息地流向人间,
培出慰藉的花儿,
结成快乐的果子!
红烛啊!
你流一滴泪,灰一分心。
灰心流泪你的果,
创造光明你的因。
红烛啊!
"莫问收获,但问耕耘。"
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/06/2008 04:43
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 15/07/2010 19:54
"Lạp cự thành hôi lệ vị can"
-- Lý Thương Ẩn
Nến đỏ ơi
Sao đỏ đến thế!
Hỡi nhà thơ
Hãy lấy trái tim so
Có phải cùng sắc đỏ ?
Nến đỏ ơi!
Nến do ai tạo, cho nến hình hài ?
Nến do ai thắp, cho sáng linh đài ?
Vì sao phải đốt thành tro
Rồi sau mới cho ánh sáng ?
Lẩm rồi, lầm mãi!
Mâu thuẫn! Bất hoà!
Nến đỏ ơi
Không lầm đâu, không lầm
Đốt nến thành sáng
Đó là tự nhiên
Nến đỏ ơi!
Đã tạo ra rồi thì hãy đốt!
Đốt đi, thắp đi
Đốt tan giấc mộng người đời
Đốt sôi máu nóng của họ
Cũng là cứu vớt linh hồn
Cũng là phá tan ngục tối
Nến đỏ ơi
Khi lửa lòng ngươi toả sáng
Chính lúc bắt đầu lệ rơi!
Nến đỏ ơi!
Thợ tạo ra ngươi
Vốn là để đốt
Mà khi đã thắp
Sao còn đau lòng lệ rơi ?
Ôi, ta đã biết
Đó là do gió thổi
Khi ngọn cháy không vững
Mới cuống cuồng lệ rơi!
Nến đỏ ơi
Cứ rơi đi, vì sao không rơi lệ ?
Xin hãy đem màu mỡ
Đừng tiếc chảy vào nhân gian
Bón cho đoá hoa an ủi
Kết thành những quả hân hoan
Nến đỏ ơi
Rơi một giọt lệ, nguội một chút lòng
Nguội lòng, rơi lệ là quả
Tạo thành ánh sáng là nhân
Nến đỏ ơi
Chớ hỏi gặt hái, cứ vui cấy cày