Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Uông Thù » Thần đồng thi
Đăng bởi Vanachi vào 05/03/2022 23:37
詩酒琴棋客,
風花雪月天。
有名閒富貴,
無事散神仙。
Thi tửu cầm kỳ khách,
Phong hoa tuyết nguyệt thiên.
Hữu danh nhàn phú quý,
Vô sự tán thần tiên.
Khách vui thú thơ, rượu, đàn, cờ,
Bất kể trời gió, hoa, tuyết, trăng.
Có tên trên đời mà không màng phú quý,
Không lo nghĩ gì, rảnh rang đúng như thần tiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/03/2022 23:37
Cầm kỳ thi tửu thú,
Phong hoa tuyết nguyệt chơi.
Lòng không màng phú quý,
Đích thực tiên trên đời.