Thơ » Trung Quốc » Hiện đại » Uông Quốc Chân
Đăng bởi hongha83 vào 15/07/2024 08:39
爱,不要成为囚
不要为了你的惬意
便取缔了别人的自由
得不到 总是最好的
太多了 又怎能消受
少是愁多也是忧
秋天的江水汨汨地流
淡淡的雾
淡淡的雨
淡淡的云彩悠悠的游
Yêu, xin đừng trở thành tù ngục
Đừng vì sự thoả mãn của bạn
Mà lấy đi tự do của người khác
Không giành lấy được vẫn luôn là điều tốt nhất
Nhiều quá rồi thì tiêu thụ như thế nào
Khi thiếu thì buồn nhiều cũng là nỗi lo
Nước sông mùa thu cuồn cuộn chảy
Sương mù nhàn nhạt
Mưa nhàn nhạt
Áng mây nhàn nhạt bay xa xa
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 14/07/2024 08:39
Xin chớ để tình yêu trở thành tù ngục
Xin đừng vì thoả mãn một mình ta
Mà lấy đi của người khác tự do
Không giành giật vẫn là điều tốt nhất
Đã có nhiều sẽ làm sao chứa chất
Khi trống vắng rồi là bao nỗi buồn lo
Cuồn cuộn chảy xuôi sông nước mùa thu
Sương mù giăng nhoà nhạt
Mưa cũng nhạt nhoà
Áng mây nhoà nhạt lảng xa xa.