Thơ » Trung Quốc » Minh » Uông Quảng Dương
Đăng bởi tôn tiền tử vào 06/01/2018 10:25
涼月如眉掛柳灣,
越中山色鏡中看。
蘭溪三日桃花雨,
夜半鯉魚來上灘。
Lương nguyệt như mi quải liễu loan,
Việt trung sơn sắc kính trung khan.
Lan Khê tam nhật đào hoa vũ,
Dạ bán lý ngư lai thướng than.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/01/2018 10:25
Giống mày cong, trăng non treo vũng liễu,
Núi xanh xanh đất Việt sáng như gương.
Mưa đào rụng ba ngày khe Lan réo,
Cá lý ngư đêm nước lớn lên ghềnh.