Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/03/2015 22:22
憔悴天涯,
故人相遇情如故。
別離何遽,
忍唱陽關句。
我是行人,
更送行人去。
愁無據,
寒蟬鳴處,
回首斜陽暮。
Tiều tuỵ thiên nhai,
Cố nhân tương ngộ tình như cố.
Biệt ly hà cự,
Nhẫn xướng dương quan cú.
Ngã thị hành nhân,
Cánh tống hành nhân khứ.
Sầu vô cứ,
Hàn thiền minh xứ,
Hồi thủ tà dương mộ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/03/2015 22:22
Mỏi mệt dọc đường
Gặp anh nơi đây tình bạn cả
Sao đã chia tay
Nỡ ra đi vội vã
Tôi vốn lữ hành
Tiễn anh, kể cũng lạ
Chợt thấy buồn
Ve rả rích kêu
Ngoái nhìn chiều bóng ngả