Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Trương Chứ
Đăng bởi hongha83 vào 19/08/2014 09:03
半距城闉半距村,
煙霞咫尺少塵喧。
小車出市僕先路,
斜日下山人到門。
兩岸花陰連第宅,
一川草色散雞豚。
田家數裏將迎慣,
時復相留醉酒樽。
Bán cự thành nhân bán cự thôn,
Yên hà chỉ xích thiểu trần huyên.
Tiểu xa xuất thị bộc tiên lộ,
Tà nhật hạ sơn nhân đáo môn.
Lưỡng ngạn hoa âm liên đệ trạch,
Nhất xuyên thảo sắc tán kê đồn.
Điền gia sổ lý tương nghinh quán,
Thời phục tương lưu tuý tửu tôn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 18/08/2014 09:03
Nửa sát thôn trang nửa phố phường
Khói mây gang tấc bụi không vương
Trời tà gác núi, người vào cửa
Xe nhỏ ra thành, tớ dẫn đường
Trên bãi nhà chen, hoa rậm khóm
Ven sông lợn thả, cỏ xanh nương
Dân quê mấy dặm quen chào đón
Cố giữ vui say chén rượu thường