明月分形處處新,
白衣寧墜解空人。
誰言在俗妨修道,
金粟曾為長者身。
Minh nguyệt phân hình xứ xứ tân,
Bạch y ninh truỵ giải không nhân.
Thuỳ ngôn tại tục phương tu đạo,
Kim Túc tằng vi trưởng giả thân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 01/07/2017 07:19
Trăng sáng phân hình chỗ chỗ tươi,
Bạch y dễ kéo giải không người.
Tại gia ai bảo tu học khó?
Kim Túc từng làm Trưởng giả chơi.