Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Thái Tông » Khoá hư lục » Lục thời lễ sám » Sám hối nhãn căn tội
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/09/2024 17:54
伏以蟾輪西沒,龍燭東生。梵筵會清淨之流,空界禮聖賢之衆。欲通檀信,謹爇寶香。
是香也,穜自戒林,灌之以禪定之水,伐從在苑,削之以解脫之刀。不猶人力斧斤,自出天然形勢。爇知見之寶篆,结光明之雲臺。飄时滿地清芬,散處普天濃郁。以今日初,焚香供養。
Phục dĩ thiềm luân tây một, long chúc đông sinh. Phạm diên hội thanh tịnh chi lưu, không giới lễ thánh hiền chi chúng. Dục thông đàn tín, cẩn nhiệt bảo hương.
Thị hương dã, chủng tự giới lâm, quán chi dĩ thiền định chi thuỷ, phạt tòng tại uyển, tước chi dĩ giải thoát chi đao. Bất do nhân lực phủ cân, tự xuất thiên nhiên hình thế. Nhiệt tri kiến chi bảo triện, kết quang minh chi vân đài. Phiêu thì mãn địa thanh phân, tản xứ phổ thiên nùng uất. Dĩ kim nhật sơ, phần hương cung dưỡng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/09/2024 17:54
Cúi mong, phương tây mặt trăng vừa lặn, hướng đông vầng nhật hiện dần. Chiếu phạn họp dòng thanh tịnh, cõi không lễ bậc thánh hiền. Mong thấu lòng thành, kính dâng hương báu.
Hương này, trồng từ rừng giới, tưới bằng nước định, chặt từ vườn tuệ, vót bằng đao giải thoát. Chẳng do sức người - rìu - búa, hình thế xuất tự thiên nhiên. Đốt lên từ lò báu tri kiến, kết đài mây sáng rỡ. Khi bay khắp chốn ngạt ngào, tan ra đầy trời thơm phức. Vừa lúc rạng đông, thắp hương cúng dường.