Thơ » Việt Nam » Trần » Trần Thái Tông » Khoá hư lục » Lục thời lễ sám » Sám hối thân căn tội
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/09/2024 17:54
伏以三更漏轉,萬藾聲沉。六和緇侶會嚴壇,一辨寶香周法界。
是香也,陰陽結聚,天地生成。栽培非一世之功,守護是百神之力。根株拔萃,久資法雨霑濡。體質高標,長賴慈雲疵蔭。異種莫將凡木比,清芬不許俗人知。拈起金爐,片片纔焚於火面。結成寶蓋,層層直接於雲頭。庸陳對聖之儀,聊表通凡之信。
以今半夜,焚香供養。
Phục dĩ tam canh lậu chuyển, vạn lại thanh trầm. Lục hoà tri lữ hội nghiêm đàn, nhất biện bảo hương chu pháp giới.
Thị hương dã, âm dương kết tụ, thiên địa sinh thành. Tài bồi phi nhất thế chi công, thủ hộ thị bách thần chi lực. Căn châu bạt tuỵ, cửu tư pháp vũ triêm nhu. Thể chất cao tiêu, trưởng lại từ vân tỳ âm. Dị chủng mạc tướng phàm mộc tỷ, thanh phân bất hứa tục nhân tri. Niêm khởi kim lô, phiến phiến tài phần ư hoả diện. Kết thành bảo cái, tằng tằng trực tiếp ư vân đầu. Dung trần đối thánh chi nghi, liêu biểu thông phàm chi tín.
Dĩ kim bán dạ, phần hương cung dưỡng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/09/2024 17:54
Cúi mong, đồng hồ canh ba chuyển, muôn tiếng nhạc lặng im. Chúng tăng hoà hợp trước nghiêm đàn, một nén hương thơm trùm pháp giới.
Hương này trời đất sanh thành, công vun trồng chẳng phải một đời, do bảo hộ trăm thần mà được. Cội rễ tốt tươi, mải nhờ mưa pháp thấm nhuần. Thể chất thanh cao, hằng được mây từ che mát. Giống lạ, chớ đem cây thường so sánh, mùi thơm nào phải kẻ phàm hay. Cắm trong lư vàng, mảnh mảnh vừa châm vào ngọn lửa; kết thành lọng báu tầng tầng, bay thẳng tận mây ngàn. Dùng làm lễ nghi trước Phật, mong nêu lòng tin kẻ phàm.
Nay lúc nửa đêm, thắp hương cúng dường.