Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Ngọc Dư » Thơ chữ Hán
Đăng bởi hongha83 vào 25/05/2016 08:35
峻嶺猖松數丈身,
茂林帥竹共為鄰。
青從不怕冬霜雪,
好看山巔有樹雲。
Tuấn lĩnh xương tùng sổ trượng thân,
Mậu lâm suý trúc cộng vi lân.
Thanh tòng bất phạ đông sương tuyết,
Hảo khán sơn điên hữu thụ vân.
Trên núi cao tùng xanh dài mấy trượng
Có rừng trúc biếc là xóm giềng
Xanh tươi chẳng sợ sương tuyết mùa đông
Thật là đẹp nhfn lên đỉnh núi có cây vờn mây xanh
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 25/05/2016 08:35
Đỉnh núi tùng xanh cao mấy trượng,
Vui rừng trúc biếc bạn kề bên,
Xanh rờn chẳng sợ đông sương tuyết,
Cây núi vờn mây đẹp mắt nhìn.