Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Đình Tân » Hà Trì thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/01/2019 08:14
乘閒天姥寺遊觀,
景色依依不厭看。
寶塔巍峨沖斗漢,
金鐘大小響塵寰。
長松細草慈雲裏,
翠竹黃花法兩間。
神母假教靈顯在,
拱扶萬古此江山。
Thừa nhàn Thiên Mụ tự du quan,
Cảnh sắc y y bất yếm khan.
Bảo tháp nguy nga xung Đẩu Hán,
Kim chung đại tiểu hưởng trần hoàn.
Trường tùng tế thảo từ vân lý,
Thuý trúc hoàng hoa Pháp lưỡng gian.
Thần mẫu giả giao linh hiển tại,
Củng phù vạn cổ thử giang san.
Nhân rảnh rỗi dạo xem cảnh chùa Thiên Mụ,
Cảnh sắc như cũ, xem không chán mắt.
Tháp báu cao vòi vọi như xông thăng tới sao Bắc đẩu, tới dãy Ngân Hà.
Chuông vàng lớn nhỏ gióng lên, âm thanh vang khắp cõi trần.
Thông cao cỏ bé được mây lành che phủ bên trên,
Trúc biến hoa vàng cũng là pháp thân đứng giữa trời đất.
Ví chăng thần mẫu hiển linh,
Thì giúp cho sông núi này vững bền muôn thuở.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/01/2019 08:14
Thiên Mụ xem chơi lúc rảnh rang
Ngắm hoài chẳng chán cảnh phong quang
Nguy nga tháp báu xông Vân Hán
Lớn nhỏ chuông vàng vọng thế gian
Mây phủ thông cao che cỏ thấp
Pháp nhuần trúc biếc đượm hoa vàng
Ví chăng thần mẫu như linh hiển
Thì giúp muôn thu nước vẻ vang.