Thơ » Trung Quốc » Minh » Tiền Tể
Đăng bởi tôn tiền tử vào 04/01/2018 11:28
秦淮酒家來泊船,
鱸魚一斤三百錢。
船頭買魚酒新熟,
卻憶耶溪歌採蓮。
醉來起舞落日晚,
揮手彈鋏風泠然。
少年不作長安客,
老去逢秋頭雪白。
興周須求渭水才,
安漢園公安在哉。
眼花齒折竟何益,
好放陶潛歸去來。
Tần Hoài tửu gia lai bạc thuyền,
Lư ngư nhất cân tam bách tiền.
Thuyền đầu mãi ngư tửu tân thục,
Khước ức Da khê ca thái liên.
Tuý lai khởi vũ lạc nhật vãn,
Huy thủ đạn kiệp phong linh nhiên.
Thiếu niên bất tác Trường An khách,
Lão khứ phùng thu đầu tuyết bạch.
Hưng Chu tu cầu Vị thuỷ tài,
An Hán Viên Công an tại tai.
Nhãn hoa xỉ chiết cánh hà ích,
Hảo phóng Đào Tiềm quy khứ lai.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 04/01/2018 11:28
Đỗ thuyền quán rượu Tần Hoài,
Cá lư một ký tiền đòi ba trăm.
Cá mua rượu chín vừa tầm,
Hái sen khúc hát vọng trầm khe Da.
Say lên vũ điệu chiều tà,
Tiện tay múa kiếm gió đà dọc ngang.
Trẻ không làm khách Trường An,
Đến khi tóc trắng lại càng khó đi.
Sông Vị cầu đấng giúp Chu,
Vỗ yên triều Hán liệu trù Viên Công.
Mắt hoa răng gãy ích không,
Hát bài “Quy khứ” theo ông Đào Tiềm.