Đăng bởi Vanachi vào 20/05/2006 17:39
松雨時復滴,
寺門清且涼。
此心竟誰証,
回憩支公床。
壁畫感靈跡,
龕經傳异香。
獨遊寄象外,
忽忽歸南昌。
Tùng vũ thì phục trích,
Tự môn thanh thả lương.
Thử tâm cánh thuỳ chứng,
Hồi khế chi công sàng.
Bích hoạ cảm linh tích,
Kham kinh truyền di hương.
Độc du ký tượng ngoại,
Hốt hốt quy nam xương.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 02/11/2018 06:58
Vào lúc mưa rừng thông trở lại
Mát cửa chùa mà lại cũng trong
Cuối cùng ai chứng tấm lòng
Khi đêm về nghỉ trên giường của chung
Cảm linh động nét tranh trên vách
Kinh trong chùa truyền được lạ hương
Đi chơi gửi cảnh một mình
Mau mau trở lại Nam Xương quê nhà.
Gửi bởi Nguyễn phước Hậu ngày 04/11/2018 05:18
Mưa nhỏ giọt rừng thông
Cửa chùa lại mát trong
Lòng này ai chứng giám
Về nghỉ tại giường chung.
Tranh tường nét linh cảm
Kinh thờ truyền đạt hương
Mình đi ngoại khuôn phép
Mau trở lại Nam Xương.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/02/2020 16:37
Mưa nhỏ giọt trên rừng thông,
Cửa chùa lại được mát trong vài ngày.
Ai chứng giám tấm lòng này,
Về nhà nghỉ tại giường đây chung phòng.
Nét linh cảm ở tranh tường,
Kinh Phật thờ truyền đạt hương trong chùa.
Đi ngoại cảnh một mình chơi,
Nam Xương trở lại mau mời viếng thăm.