Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Thân Nhân Trung » Phụng hoạ ngự chế “Quỳnh Uyển cửu ca”
聖謨神斷致覃研,
制治宏綱在憲天。
無逸保民三代法,
有常立武四時畋。
九經克懋修和政,
八柄尤公予奪權。
皇極巍巍光邃古,
泰磐國祚萬斯年。
Thánh mô thần đoạn trí đàm nghiên,
Chế trị hoành cương tại hiến thiên.
Vô dật bảo dân tam đại pháp,
Hữu thường lập vũ tứ thời điền.
Cửu kinh khắc mậu tu hoà chính,
Bát bính vưu công dữ đoạt quyền.
Hoàng cực nguy nguy quang thuý cổ,
Thái bàn quốc tộ vạn tư niên.
Mưu thần chước thánh hết sức nghiền ngẫm suy xét
Phép lớn để dựng nền thịnh trị là noi theo trời
Không rỗi nhàn hưởng lạc để chăm sóc dân, giống phép thời Tam đại
Có định chế huấn luyện võ bị, tổ chức đi săn bốn mùa
Gắng thực thi chín đạo thường, nền chính trị được sửa sang ổn định
Công bình nắm tám quyền lực, đặc biệt là quyền ban cho, quyền tước đoạt
Hoàng cực vòi vọi, rạng ngời đời cổ
Vận nước muôn năm bền vững như bàn thạch Thái Sơn
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Nghiền ngẫm uyên thâm kế thánh thần
Rộng truyền pháp chế - phép trời ban
Chăm dân, Tam đại noi gương trị
Luyện võ, bốn mùa mở cuộc săn
Chín khúc sửa xây đều chính sự
Tám quyền cử truất khéo công tâm
Ngôi hoàng sừng sững ngời muôn thuở
Thế nước thạch bàn vững vạn năm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/11/2018 10:19
Nghiền ngẫm xét suy chước thánh thần,
Dựng nền thịnh trị phép trời ban.
Chăn dân, đâu giống thời Tam đại,
Luyện võ bốn mùa, săn chuyên cần.
Thực thi chín đạo, chính sự ổn.
Công bình quyền lực, khéo trừng ban.
Hoàng cực rạng ngời từ đời cổ,
Nước vững như bàn thạch Thái Sơn.