Leżał nagi partyzant
śpiewały ptaki
i mrówki wędrowały
po woskowych dłoniach
zakazali żandarmi
pod karą grzebać
niech tak gnije
ścierwo bandyty
ziemia ojczysta
uległa poruszona
jasna głowe przygarnęła
i wklęsła
leżał pod lasem cicho
jakby pił z źródełka wode
pochylony nad
swoja dolą
dołem.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/03/2008 06:56
Người du kích nằm chết trần truồng
chim ca
kiến chạy
trên những bàn tay sáp
Doạ trừng phạt
bọn cảnh sát
cấm chôn anh
Cái xác ăn cướp
chỉ đáng cho thối rữa
Đất như mẹ hiền
đưa ngực đỡ lấy vầng trán
mở lòng hứng lấy
cái đầu trong sáng kia
Người du kích yên nghỉ dịu dàng
nơi cửa rừng
như thể anh uống nước suối
nghiêng xuống cái hố
nghiêng xuống đời mình.