Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
耿耿緣何事,
深宵坐屢移。
雨聲趨喝猛,
風勢颯樓巍。
海內徵求變,
軍中路布遲。
家猶應不已,
聖主設籌思。
Cảnh cảnh duyên hà sự,
Thâm tiêu toạ lũ di.
Vũ thanh xu hát mãnh,
Phong thế táp lâu nguy.
Hải nội trưng cầu biến,
Quân trung lộ bố trì.
Gia do ưng bất dĩ,
Thánh chủ thiết trù tư.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/02/2018 14:48
Canh cánh vì đâu mãi
Ngồi đứng suốt canh thâu
Mưa dồn khe nước lũ
Gió táp mái lầu cao
Việc nước đòi thay đổi
Tin thắng nào thấy đâu
Thánh hoàng trù tính mãi
Chưa ra kế nhiệm màu
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/10/2018 21:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/11/2020 09:46
Canh cánh sự việc đâu đâu,
Đứng ngồi mãi suốt đêm dài nghĩ suy
Mưa dồn khe nước lũ đi
Lầu cao gió táp sá gì nguy nga
Đòi thay việc nước đổi hoài
Tin nào thắng lợi thấy ngày báo đâu
Chưa ra kế hoạch nhiệm màu
Thánh hoàng trù tính mãi nào thành công.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 13/03/2019 13:19
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 02/03/2020 20:35
Việc đâu canh cánh cõi lòng
Suốt đêm ngồi đứng chờ mong não nề
Mưa to khe nước tràn trề
Lầu cao gió thổi bốn bề lao xao
Nước nhà cần đổi thay mau
Việc quân đâu thấy tin hay báo mừng
Thánh hoàng liệu mãi chưa xong
Băn khoăn biết lựa mưu thần nào đây