Thơ » Trung Quốc » Thanh » Tào Tuyết Cần » Hồng lâu mộng » Kim Lăng thập nhị thoa đồ sách đề vịnh
Đăng bởi Vanachi vào 09/11/2005 02:06
二十年來辨是非,
榴花開處照宮闈;
三春爭及初春景,
虎兔相逢大夢歸。
Nhị thập niên lai biện thị phi,
Lựu hoa khai xứ chiếu cung vi;
Tam xuân tranh cập sơ xuân cảnh,
Hổ thố tương phùng đại mộng quy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 09/11/2005 02:06
Sau tuổi hai mươi đã trải đời,
Kìa hoa lựu nở cửa cung soi.
Ba xuân nào được bằng xuân mới,
Thỏ gặp hùm kia giấc mộng xuôi.