Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Tùng Thiện Vương
吳會功名遂杳然,
等閒鏡裏早華顛。
共爭歲月誰先著,
比似潘郎勝兩年。
Ngô Cối công danh toại diểu nhiên,
Đẳng nhàn kính lí tảo hoa điên.
Cộng tranh tuế nguyệt thuỳ tiên trước,
Tỷ tự Phan lang thắng lưỡng niên.
Ngô Cối công danh toại nguyện như thế
Lúc nhàn nhìn vào gương sớm thấy đầu tóc điểm bạc
Tranh đua cùng năm tháng ai nổi tiếng trước
Sánh tựa chàng Phan giỏi hơn hai lứa tuổi
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/04/2020 06:43
Ngô Cối công danh thấy hão huyền
Lúc nhàn nhìn kính thẹn hoa niên
Tháng ngày bươn chải ai thua được
Đọ với chàng Phan trội quả nhiên
Gửi bởi hongha83 ngày 03/04/2020 06:50
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 08/11/2024 10:39
Ngô Cối công danh đạt hết tầm
Lúc nhàn nhìn kính tóc hoa râm
Tranh đua năm tháng ai hơn trước
Sánh với chàng Phan giỏi bội phần
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/11/2020 06:23
Ngô Cối công danh thấy toại nguyền,
Lúc nhàn nhìn kiếng ngại cao niên.
Tranh đua thua được cùng năm tháng,
Sánh giỏi hơn Phan hai tuổi liền.