Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 13/09/2021 17:23

В хате

Пахнет рыхлыми драченами;
У порога в дежке квас,
Над печурками точеными
Тараканы лезут в паз.

Вьется сажа над заслонкою,
В печке нитки попелиц,
А на лавке за солонкою —
Шелуха сырых яиц.

Мать с ухватами не сладится,
Нагибается низко,
Старый кот к махотке крадется
На парное молоко.

Квохчут куры беспокойные
Над оглоблями сохи,
На дворе обедню стройную
Запевают петухи.

А в окне на сени скатые,
От пугливой шумоты,
Из углов щенки кудлатые
Заползают в хомуты.


1914

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phùng Hồ

Bánh nướng xốp toả mùi thơm ngào ngạt,
Cờ-vát bên chảo bột ở lối vào,
Trên bếp lò được cẩn thận chuốt trau,
Những con gián bò vào nơi khe hở.

Bồ hóng bám trên cửa lò đang mở,
Trong bếp lò nham nhở những tro than.
Trên ghế băng sau lọ đựng muối ăn
Những vỏ trứng còn ngổn ngang ẩm ướt.

Bà mẹ già nạng chạc ba khó nhọc
Lưng cong cong cúi gập xuống thấp hơn.
Con mèo già đang rón rén mon men
Đến chỗ đựng sữa tươi toan uống vụng.

Tiếng cục tác lũ mái gà lo lắng
Đậu trên cày nơi lẳng khẳng hai càng.
Ở ngoài sân Lễ Thánh diễn nhịp nhàng
Lũ gà trống đang hát vang ca ngợi.

Trong cửa sổ ở phòng ngoài khép lại
Nghe tiếng kêu vẻ sợ hãi rụt rè
Từ góc phòng một lũ cún bù xù
Đang lúc nhúc bò vô đai cổ ngựa.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Phương

Mùi bánh nướng ngậy thơm;
Cơ-vas đầy một vại,
Trên lò, trong hốc sấy
Gián rúc khe ẩn mình.

Muội bám cửa chỉnh gió,
Tàn tro trong bếp lò,
Trên ghế, sau lọ muối
Vương vãi vỏ trứng gà.

Mẹ cầm cây trợ lò,
Cúi thấp, chừng mỏi mệt.
Con mèo già lấm lét
Rình mò bình sữa tươi.

Mấy mái gà cục cục
Trên bắp cày chen chân,
Gần trưa đám gà trống
Vươn cổ gáy ngoài sân.

Vọng ra từ kho chứa
Tiếng kêu khẽ gầm ghè -
Đàn cún xù nhăm nhe
Chui đại vào ách ngựa.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Mùi bánh nướng thơm trong bếp;
Bậc cửa, chum kvas lên men,
Vết nứt bên trên bếp nấu
Gián chui vào trốn đợi đêm.

Bồ hóng quấn khe điều gió,
Tro bám tơ nhện trong lò,
Trên ghế băng sau hũ muối —
Vỏ trứng vương từ bao giờ.

Cây trợ lò dài vướng víu,
Khó nhọc, mẹ cúi gập người.
Con mèo già bước len lén
Đến chỗ để bình sữa tươi.

Mấy ả gà mái xớn xác
Họp chợ trên cái trục cày,
Trong sân các anh gà trống
Đồng thanh gáy báo giữa ngày.

Dưới mái nhà kho thoai thoải,
Qua cửa sổ vọng tiếng gà
Đàn cún xù từ các góc
Chui vào ách ngựa, chẳng ra.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời