Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hảo liễu vào 11/12/2015 09:28

Song of Amalfi

I asked the heaven of stars
       What should I give my love –
It answered me with silence,
       Silence above.

I asked the darkend sea,
       Down where the fishermen go –
It answered me with silence,
       Silence below.

Oh, I could give him weeping
       Or could him song –
But how could I give him silence
       My whole life long?


Amalfi là một làng chài xinh đẹp của nước Ý, gần Naples.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Tư Nghĩa

Tôi đã hỏi trời sao
tôi phải tặng người tôi yêu những gì?
nhưng trời sao vẫn lặng thinh
trên cao.

Tôi đã hỏi biển xanh thâm u
nơi có bóng những người ngư phủ
nhưng biển xanh vẫn lặng thinh
dưới sâu.

Ôi, tôi có thể tặng chàng
giọt lệ hay bài ca
nhưng làm sao tôi có thể tặng chàng
nỗi lặng câm
suốt cả đời tôi?

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Phạm Thanh Cải

Tôi đã hỏi bầu trời sao sáng
Tôi sẽ tặng gì cho người yêu dấu của tôi
Trời trả lời tôi bằng im lặng,
Sự lặng im vốn có trên trời.

Tôi đã hỏi biển sâu u ám
Xuống nơi người đánh cá đã bơi
Biển trả lời tôi bằng im lặng
Sự lặng im vốn có dưới biển khơi.

Ôi, tôi có thể để cho chàng khóc,
Tôi có thể cho chàng một khúc ca vui
Nhưng sao tôi có thể làm chàng im lặng,
Trong cuộc sống của tôi, dằng dặc cả đời?

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đức Phổ

Tôi hỏi bầu trời sao
Nên tặng gì cho chàng—
Trời trả lời lặng câm
Lặng câm trên cao

Tôi hỏi biển tối đen
Nơi ngư thuyền lại qua—
Biển trả lời lặng câm
Lặng câm dưới kia

Ôi, tôi có thể tặng
Nước mắt hay nụ cười
Nhưng làm sao mà tặng
Lặng câm suốt đời?

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời