Thơ » Nhật Bản » Ryōkan Taigu
Đăng bởi hongha83 vào 09/11/2020 20:31
Bài thơ được viết bằng tiếng Nhật nhưng chưa có nguyên tác, xin mời xem 2 bản dịch.
Nếu bạn có thông tin về nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/11/2020 20:31
Khu rừng Gogo-an hoang vắng
Chiếc am cỏ như treo giữa không trung
Phía sau là rừng tùng bát ngát
Vài bài thơ cài trên vách
Chiếc nồi đất bám đầy bụi bặm
Đặt trên chiếc bếp lạnh tanh
Thỉnh thoảng mới thấy lão già nơi ngôi làng phía đông
Đến gõ cửa dưới ánh trăng
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi hongha83 ngày 08/11/2020 20:32
Gogō-an
The wind blows through my tiny hermitage,
Not one thing is in the room.
Outside, a thousand cedars;
On the wall, several poems are written.
Now the kettle is covered with dust,
And no smoke rises from the rice steamer.
Who is pounding at my moonlit gate?
Only an old man from East Village.