Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Phạm Thanh Cải
Đăng bởi Phạm Thanh Cải vào 15/03/2019 08:54, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 15/03/2019 20:56
(Đọc trong buổi gặp mặt các thành viên CLB đầu năm)
Kính thưa các bậc cao niên ở Cuộc gặp này
Xin chào những người trẻ trung trong Câu lạc bộ
Xuân đã tới, khắp mọi nhà, trong nhiều lễ hội náo nức thơ ngâm,
Tết đã về, nhiều khu phố, trên lắm cánh đồng tràn đầy hoa nở.
Buổi gặp mặt đầu năm, nhớ về hàng chục Tết họp mặt tất cả thành viên, các bác đã đọc hàng chục bài thơ,
Ngày giao lưu sau Tết, kỷ niệm hai hai năm thành lập Câu lạc bộ ta, đàn em xin góp bằng hai hai câu phú.
Nay xin:
Theo thói quen hiện đại, mời các bác cùng góp vui bằng một loạt vỗ tay,
Thay tục lệ ngày xưa, nhớ người ta cùng đón mừng qua những tràng pháo nổ.
Từng thấy:
Người với người, tay bắt mặt mừng, nói những lời chào đón Tết Heo,
Bạn cùng bạn, tai nghe mắt thấy, nói nhiều câu tiễn đưa Năm Chó.
Đất Hà Nội, không khí tưng bừng rộn rã ở trụ sở Hội Nhà văn,
Nơi Thăng Long, văn chương thư thái thanh cao trong giao lưu Câu lạc bộ.
Ngày hôm nay, tất cả thành viên, bên những người trẻ tuổi, cùng đọc tứ thơ xuân,
Như năm trước, toàn bộ mọi người, trước những bậc cao niên, đều nói lời chúc thọ.
Vất vả thay, nghề dịch thuật thi ca, dich một câu thơ đâu phải dễ dàng,
Ham mê thay, việc viết lách văn chương, viết mấy dòng văn cũng là gian khó.
Đã mấy nhiệm kỳ, những chủ nhiệm nối tiếp vài người, vẫn nhớ những dịch giả lão thành, như các cụ Nguyễn Lân, Hoàng Trung Thông, Hoàng Văn Lâu, Hoàng Xuân Độ, Nguyễn Đức Nhu, Từ Văn Bái, Quang Phòng….
Qua hai hai năm, chỗ sinh hoạt đã chuyển nhiều nơi, luôn ghi các hội viên kỳ cựu, như những ông Bằng Việt, Nguyễn Duy Yên, Lê Đức Mẫn, Vũ Quần Phương, Hoàng Thuý Toàn, Nguyễn Hữu Thăng, Đình Nhữ….
Một bài thơ nước ngoài chọn trước, mọi thành viên cùng dịch, tới ngày sinh hoạt, đọc cho nhau nghe, góp ý câu ấy, câu này,
Nhiều bài thơ tiếng Việt dịch sau, nhiều bè bạn chung vui, tới lúc giao lưu, động viên bạn nói, sẻ chia bài kia, bài nọ.
Những tứ thơ ban đầu, ai cũng đều mới lạ, nên hiểu tứ thơ, có chỗ cũng mập mờ,
Nhiều bài dịch về sau, người cùng đã làm quen, và nghe bài dịch, mọi câu đều sáng tỏ.
Có bài thơ luật đường chữ Hán, tiếng Trung, tiếng Việt, chứa nhiều tinh thần tư tưởng xưa nay,
Có bài thơ tự do tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nga, mang đậm bản sắc tinh hoa kim cổ.
Từ nguyên văn bài thơ, người chọn bài, đã dịch nghĩa những câu từ, cho mọi người đọc cùng hiểu nội dung,
Đến nguyên tác bài thơ, người chuẩn bị, đã đưa thêm nhiều phiên bản, để thành viên dịch tuỳ theo ngoại ngữ.
Từ dịch một bài thơ nội dung đơn giản, vần nhịp tự do, khi đọc bài thấy cũng dễ dàng,
Đến dịch một bài thơ cấu tứ sâu xa, luật niêm chặt chẽ, khi dịch thơ gặp nhiều gian khó.
Các buổi sinh hoạt, đọc bài thơ, cùng mổ xẻ những ý, những vần,
Những lúc gặp nhau, nghe bài dịch, chung thảo luận từng câu, từng chữ.
Nhiều người bạn vong niên, kệ sương, kệ gió, chẳng nề bận rộn việc nhiều, phố phường đông đúc, kệ mệt nhoài, đều có tham gia,
Lắm thành viên kỳ cựu, dù nắng, dù mưa, không quản tuổi cao sức yếu, đường sá xa xôi, dù gian khổ vẫn không từ bỏ.
Từ nghĩ suy chín chắn, khiêm nhường, cùng thành viên nhất nhất sẻ chia,
Tới tâm hồn phóng khoáng, tự do, với bạn bè luôn tuôn rộng mở.
Lắm bài thơ đã dịch, rất công phu, chuyển được lắm cấu tứ sâu xa,
Nhiều tập sách đã in, đều dày dặn, chứa đựng nhiều nội dung phong phú.
Hôm nay:
Xin chúc Câu lạc bộ Dịch thơ, ngày ngày bổ sung dịch giả, Câu lạc bộ thường xuyên đều háo hức dịch thơ,
Xin mùng Hội nhà văn Hà Nội, năm năm có thêm nhiều hội viên, Hội Nhà văn lúc nào cũng hân hoan mở cửa.
Kính chúc toàn thể mọi người, năm nay cùng gia đình nhiều hạnh phúc, an khang,
Mong rằng tất cả thành viên, Tết này bên bè bạn lắm văn chương, thơ phú.
Những áng văn thơ nhân loại, cùng chung tay chung sức tuyên truyền,
Mọi bài thi phú nước ta, cùng góp trí, góp phần bên nhau gìn giữ.
Khắp thế gian, muôn nhà đang mừng đón Tết này,
Trên cả nước, vạn nẻo đã chia tay năm cũ.
Chúc các vị thành viên mạnh khoẻ bội phần,
Chúc Câu lạc bộ ta thành công rực rỡ.