Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Hungary
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 30/05/2012 17:39

A borozó

Gondüző borocska mellett
Vígan illan életem;
Gondüző borocska mellett,
Sors, hatalmad nevetem.

És mit ámultok? ha mondom,
Hogy csak a bor istene,
Akit én imádok, aki
E kebelnek mindene.

És a bor vidám hevében
Füttyentek rád, zord világ!
Szívemet hol annyi kínnak
Skorpiói szaggaták.

Bor tanítja húrjaimra
Csalni nyájas éneket;
Bor tanítja elfeledni,
Csalfa lyányok, titeket.

Egykor majd borocska mellől
A halál ha űzni jő:
Még egy korty - s nevetve dűlök
Jégöledbe, temető!

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Ngọc Cân

Bên chén rượu giải sầu giải tủi
Cuộc đời tôi vui vẻ trôi đi
Bên chén rượu giải lo giải nghĩ
Số phận ơi, tôi cười lớn sợ gì

Các bạn nhìn chi? Khi tôi nói thật
Rượu là thượng đế, tôi yêu say
Tôi mê lắm chìm sâu trong đắm đuối
Bộ ngực này, tất cả là đây!

Tôi phỉ nhổ thế giới này ác nghiệt
Nhờ ma men khích lệ bừng bừng
Trái tim tôi bao nhiêu con bọ cạp
Cắn nát ra thật đau đớn hãi hùng

Rượu dạy tôi so dây đàn đệm nhạc
Hát những lời thân thiết ngọt ngào
Rượu dạy tôi biết quên đi lầm lạc
Bọn con gái kia lừa lọc mời chào

Nếu mai sau Tử thần có đến
Bắt mang đi, không được uống rượu nồng
Tôi vẫn cứ cười vui làm một ngụm
Mới chịu chui xuống nghĩa địa vĩnh hằng


4-1842

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Trung

Bên ly rượu giải sầu nhạt thếch
Cuộc đời ta vui vẻ trôi đi
Bên ly rượu giải sầu nhạt thếch
Ta nhạo cười số phận quyền uy

Đừng ngạc nhiên khi nghe ta nói
Ta chỉ thờ thần rượu mà thôi
Thần rượu là suối nguồn tươi rói
Những tâm tư tình cảm trên đời

Trong hơi men vui tươi cuồng nhiệt
Ta nhổ vào thế giới đảo điên
Nơi cào xé lòng ta tan nát
Với bao nhiêu đau đớn ưu phiền

Rượu dạy ta âm thanh êm ái
Nảy cung đàn khơi dậy tình ca
Rượu dạy ta quên đi lũ gái
Chẳng có thuỷ chung chỉ bạc tình

Nếu một ngày Diêm vương đến cửa
Lôi cổ ta ra khỏi tửu hàng
Ta mỉm cười uống thêm ngụm nữa
Ngã vào lòng nghĩa địa giá băng!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời