Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Tung Cuong vào 15/04/2025 16:29, đã sửa 4 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 17/04/2025 18:00

01

Широкая дороженька,
Березками обставлена,
Далеко протянулася,
Песчана и глуха.
По сторонам дороженьки
Идут холмы пологие
С полями, с сенокосами,
А чаще с неудобною,
Заброшенной землей;
10. Стоят деревни старые,
Стоят деревни новые,
У речек, у прудов...
Леса, луга поемные,
Ручьи и реки русские
Весною хороши.
Но вы, поля весенние!
На ваши всходы бедные
Невесело глядеть!
«Недаром в зиму долгую
20. (Толкуют наши странники)
Снег каждый день валил.
Пришла весна — сказался снег!
Он смирен до поры:
Летит — молчит, лежит — молчит,
Когда умрет, тогда ревет.
Вода — куда ни глянь!
Поля совсем затоплены,
Навоз возить — дороги нет,
А время уж не раннее —
30. Подходит месяц май!»
Нелюбо и на старые,
Больней того на новые
Деревни им глядеть.
Ой избы, избы новые!
Нарядны вы, да строит вас
Не лишняя копеечка,
А кровная беда!..

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Trên đường cái rộng thênh thang, thông thoáng,
Bạch dương trùm rợp bóng hai bên đường,
Đường hun hút chạy xa tít chân trời,
Phủ đầy cát và nhìn thì vắng vẻ.
Đường nằm giữa các triền đồi thoai thoải,
Những cánh đồng hết tầm mắt mênh mông,
Những đồng cỏ trải rộng đến vô cùng,
Nhiều ô đất không tiện cho trồng trọt,
Nằm vơ vất, bị bỏ hoang hàng loạt;
10. Các làng cổ nằm rải rác xa xa,
Cũng thấy nhiều làng xóm mới hiện ra,
Nằm bên vực, cạnh hồ ao, sông suối…
Là rừng cây, đồng cỏ đầy nước tưới,
Bao dòng sông, bao con suối ở Nga
Về mùa xuân, cảnh tuyệt đẹp hài hoà.
Nhưng các cánh đồng khi mùa xuân đến!
Khi mầm sống, lá non lưa thưa xuất hiện
Sao mắt nhìn chẳng thấy thiện cảm thêm!
“Không phải vô tình, đông dài đằng đẵng triền miên
20. (Nhóm mugich chu du đang tán gẫu)
Ngày nào tuyết cũng rơi chất đống.
Hễ xuân về - tuyết lên tiếng thấy ngay!
Tuyết chỉ nằm yên yên được ít ngày:
Rơi im lặng, hạ xuống nằm im thít,
Khi hoá kiếp lại gào lên róc rách.
Nước chảy ra, nhìn xem, luồn lách khắp nơi!
Ruộng đồng chìm nghỉm trong nước ngập rồi,
Chở phân bón ra đồng không có lối,
Mà thời vụ sớm gì đâu, đã tới -
30. Tháng Năm đã đến sát cận kề!”
Nhìn làng cổ mới thấy thật buồn ghê,
Ngắm làng mới càng thấy đau con mắt
Áy náy trong lòng càng thêm thuơng xót.
Ôi nhà gỗ, nếp nhà gỗ mới làm!
Trông mỹ miều mà nhà chủ trang hoàng
Không phải nhờ đồng tiền thừa thãi,
Mà bất hạnh lại là cái mái!..

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Sửa bản gốc Nga

Tôi copy sai 7 dòng cuối cùng bản tiếng Nga. Tiếc là không vào thay 7 dòng sai này. Xin các bạn thông cảm!

Нелюбо и на старые,
Больней того на новые
Деревни им глядеть.
Ой избы, избы новые!
Нарядны вы, да строит вас
Не лишняя копеечка,
А кровная беда!..

Chưa có đánh giá nào
Trả lời