Đăng bởi hongha83 vào 16/07/2017 20:57
直上高樓望故鄉,
金烏落處暮雲蒼。
懸知父母哀憐久,
腸斷飄萍在遠方。
Trực thượng cao lâu vọng cố hương,
Kim ô lạc xứ mộ vân thương.
Huyền tri phụ mẫu ai liên cửu,
Trường đoạn phiêu bình tại viễn phương.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 16/07/2017 20:57
Lên lầu mơ hưởng cõi trường xuân,
Nơi ác vàng sa, ráng đỏ bừng!
Cảm đấng cha lành thương trẻ dại,
Cánh bèo mãi lạc bến trầm luân!