Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Phúc Ưng Bình » Lộc Minh đình thi thảo
Đăng bởi hảo liễu vào 23/01/2015 09:25
逍遙琴鶴久隨身,
燕賀今朝省憲臣。
炎郡草花迎使節,
捍城風月憶騷人。
唱來三疊情難遣,
說到河梁事已真。
但願南樓辰賞月,
虞韶夏舞句清新。
Tiêu dao cầm hạc cửu tuỳ thân,
Yến hạ kim triêu tỉnh hiến thần.
Viêm quận thảo hoa nghênh sứ tiết,
Hãn thành phong nguyệt ức tao nhân.
Xướng lai tam điệp tình nan khiển,
Thuyết đáo Hà Lương sự dĩ chân.
Đãn nguyện Nam lâu thời thưởng nguyệt,
Ngu thiều Hạ vũ cú thanh tân.
Nợ tiêu dao cầm hạc vẫn đeo nặng trên thân từ lâu
Hôm nay mở tiệc mừng quan đầu tỉnh
Cây cỏ xứ nóng nực đón chào quan sứ đến
Gió mưa thành Hãn nhớ nhung bậc tao nhân
Hát khúc Dương Quan ba lần cõi lòng bịn rịn lưu luyến
Nói đến Hà Lương chuyện chia ly thành sự thật rồi
Mong muốn đến lầu Nam cùng nhau ngắm trăng
Sáo đời Ngu, múa đời Hạ tiếng ngâm cao rõ
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày 22/01/2015 09:25
Hạc đàn còn nợ cứ tiêu dao
Quan tỉnh thăng quan mở tiệc khao
Miền nóng đón chờ quan sứ mới
Hãn thành lưu luyến khách phong tao
Hát bài tiễn biệt tình chan chứa
Nói đến chia ly chuyện nghẹn ngào
Những muốn lầu thơ cùng thưởng nguyệt
Ngu ca Hạ múa tiếng ngâm cao