Đăng bởi Vanachi vào 04/10/2018 09:43
筵開前節值新旬,
春煖名園詔問頻。
恩侈帡幪高覆物,
澤覃優渥廣同人。
懷侯柔遠天生聖,
飽德觀光子慕親。
化外幸陪冠帶會,
期頤介壽拜皇仁。
Diên khai tiền tiết trị tân tuần,
Xuân noãn danh viên chiếu vấn tần.
Ân xỉ bình mông cao phúc vật,
Trạch đàm ưu ác quảng đồng nhân.
Hoài hầu nhu viễn thiên sinh thánh,
Bão đức quan quang tử mộ thân.
Hoá ngoại hạnh bồi quan đới hội,
Kỳ di giới thọ bái hoàng nhân.
Tiệc khai trước buổi, vừa lúc đầu tuần mới,
Ngày xuân ấm áp, vườn ngự chiếu gọi cả.
Ân nhiều đội đức phủ cả muôn vật,
Huệ trạch lan rộng khắp mọi người.
Yêu mến chư hầu, vỗ về kẻ xa, trời sinh thánh nhân,
Kẻ bề tôi no đức thánh, ngắm vẻ rạng ngời như người con mộ hiếu.
Nơi ngoài tầm giáo hoá cũng được may theo hội cân đai này,
Mong chúc cho thánh hoàng nhân thọ muôn tuổi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2018 09:43
Vừa tiết tiệc khai lúc đầu tuần,
Chiếu vào vườn ngự ấm hơi xuân.
Ân nhiều đội đức phủ muôn vật,
Huệ trạch rộng ban khắp đồng nhân.
Yên vỗ kẻ xa, trời sinh thánh,
Bề tôi no đức, hiếu yêu thân.
Ngoài tầm giáo hoá may gặp hội,
Thánh hoàng mong chúc thọ muôn xuân.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 31/03/2019 10:45
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/10/2019 18:44
Tiệc khai trước buổi lúc đầu tuần,
Vườn ngự chiếu soi ấm tiết xuân.
Đội đức ân nhiều trùm vạn vật,
Rộng ban huệ trạch khắp muôn dân.
Chư hầu yêu mến, trời sinh thánh,
Đức độ bề tôi, bậc hiếu thân.
Giáo hoá ngoài tầm may gặp hội,
Thánh hoàng mong chúc thọ muôn phần.