Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Ðăng Đại
Đăng bởi Vanachi vào 04/10/2018 10:17
虞階何待舞經旬,
玉帛初通雨露頻。
煦育肯分千里外,
綏懷渾似一家人。
幸陪周宴清光接,
近挹堯樽咫尺親。
新寵歸來分海國,
共將華祝頌皇仁。
Ngu giai hà đãi vũ kinh tuần,
Ngọc bạch sơ thông vũ lộ tần.
Hú dục khẳng phân thiên lý ngoại,
Tuy hoài hồn tự nhất gia nhân.
Hạnh bồi Chu yến thanh quang tiếp,
Cận ấp Nghiêu tôn chỉ xích thân.
Tân sủng quy lai phân hải quốc,
Cộng tương hoa chúc tụng hoàng nhân.
Thềm Ngu đâu đợi múa can múa lông mấy tuần,
Đồ ngọc bạch đến cống đội mưa móc đã nườm nượp,
Đức sáng nuôi dưỡng đâu phân biệt vùng xa nghìn dặm
Thân ái vỗ về thân thiết như người một nhà.
May được bồi yến Chu tiếp đãi vẻ thanh quang,
Gần chúc chén Nghiêu trong gang tấc rất thân thiết
Mới đội ơn sủng về nơi nước xa,
Cùng dâng lời hoa từ chúc tụng đức nhân thánh hoàng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 03/10/2018 10:17
Thềm Ngu đâu đợi múa mấy tuần,
Ngọc bạch phương xa cống đã gần,
Đức sáng nuôi khác đâu nghìn dặm
Vỗ về nhân ái tựa người thân.
May bồi Chu yến thanh quang tiếp,
Chúc chén Nghiêu gần thoả đức thân.
Nước xa mới đội ân sủng lớn,
Cùng dâng lời chúc tụng đức hoàng nhân