Đăng bởi hongha83 vào 11/11/2021 07:40
款款鞭驢古洞遊,
徘徊岩畔欲尋幽。
青泉白石皆能語,
背立前峰見望夫。
Khoản khoản tiên lư cổ động du,
Bồi hồi nham bạn dục tầm u.
Thanh tuyền bạch thạch giai năng ngữ,
Bối lập tiền phong kiến vọng phu.
Khe khẽ quất roi lừa lên chơi động cổ
Quanh quẩn bên sườn núi muốn tìm thú u tịch
Suối xanh đá trắng đều lên tiếng rì rào
Quay lưng vào ngọn núi ta trông thấy hòn Vọng Phu đằng trước mặt
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/11/2021 07:40
Quất nhẹ roi lừa tới động chơi
Tìm nơi thẳm vắng quẩn quanh hoài
Suối xanh đá trắng rì rầm nói
Kìa “Núi trông chồng” trước mặt coi!