Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi xinbac-tibo vào 05/06/2007 11:55

Услышь меня, хорошая

Услышь меня, хорошая,
Услышь меня, красивая -
Заря моя вечерняя,
Любовь неугасимая!

Иду я вдоль по улице,
А месяц в небе светится,
А месяц в небе светится,
Чтоб нам с тобою встретиться.

Еще косою острою
В лугах трава не скошена,
Еще не вся черемуха
В твое окошко брошена;

Еще не скоро молодость
Да с нами распрощается.
Люби ж, покуда любится,
Встречай, пока встречается.

Встречай меня, хорошая,
Встречай меня, красивая -
Заря моя вечерняя,
Любовь неугасимая!


24 июля 1945

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Quỳnh Trang

Nghe anh này em xinh
Nghe anh này em đẹp
Em – hoàng hôn của anh
Một tình yêu không tắt.

Anh đi theo đường phố
Còn trăng sáng trên trời
Còn trăng sáng trên trời
Cho chúng mình gặp gỡ.

Khi lưỡi hái đang mài
Trên đồng chưa cắt cỏ
Anh đào chưa nở đầy
Nghiêng cây vào cửa sổ.

Khi hãy còn tuổi trẻ
Ân ái hãy còn nhiều
Yêu, khi còn được yêu
Gặp, khi còn gặp gỡ.

Gặp gỡ này em xinh
Gặp gỡ này em đẹp
Em – hoàng hôn của anh
Một tình yêu không tắt.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Hãy nghe anh, hỡi cô em yêu quý,
Hãy nghe anh, em gái đẹp kiêu sa:
Tình của anh chỉ là buổi chiều tà,
Nhưng mãnh liệt thật khó mà dập tắt.

Dọc con phố đôi chân anh bước gấp,
Trên trời cao vằng vặc ánh trăng soi,
Trên trời cao vầng trăng chiếu sáng ngời,
Để chúng mình, để hai người gặp gỡ.

Trên đồng nội là màu xanh thảm cỏ
Chưa bị ai cắt nhổ vẫn còn nguyên.
Cây anh đào còn đó vẫn đứng yên
Chưa chui lọt phòng em qua cửa sổ.

Tuổi thanh xuân cũng chả còn lâu nữa
Lại chia tay với hai đứa chúng mình.
Yêu đi em, lúc cuộc tình còn lửa
Gặp đi em, khi có thể gặp nhau.

Em quý ơi, đừng để anh đợi lâu,
Người đẹp ơi, hãy gặp nhau em nhé -
Tình của anh là trời chiều đã xế,
Nhưng mãnh liệt không thể tắt được đâu.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời