Đăng bởi tôn tiền tử vào 30/11/2024 14:09
It is night for the last time.
For the last time your hands
gather on my body.
Tomorrow it will be autumn.
We will sit together on the balcony
watching the dry leaves drift over the village
like the letters we will burn,
one by one, in our separate houses.
Such a quiet night.
Only your voice murmuring
You’re wet, you want to
and the child
sleeps as though he were not born.
In the morning it will be autumn.
We will walk together in the small garden
among stone benches and the shrubs
still sheeted in mist
like furniture left for a long time.
Look how the leaves drift in the darkness.
We have burned away
all that was written on them.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/11/2024 14:09
Là đêm trong lần cuối cùng.
Lần cuối cùng đôi tay anh
tụ hội trên thân thể em.
Ngày mai trời sẽ sang thu.
Ta sẽ ngồi cùng nhau trên ban công
ngắm đám lá khô trôi dạt qua làng
chúng giống những lá thư mà ta sẽ đốt,
từng lá từng lá một, trong những căn nhà riêng biệt của hai ta.
Một đêm yên tĩnh làm sao.
Chỉ giọng anh thầm thì
kìa em ướt, em muốn
và đứa trẻ
ngủ như thể chưa từng được sinh ra.
Sớm mai trời sẽ sang thu.
Ta sẽ cùng tản bộ trong khu vườn nhỏ
giữa những chiếc ghế đá và những bụi cây
còn chìm khuất trong sương
như mớ đồ đạc bị bỏ phế lâu ngày.
Hãy nhìn đám lá dạt trôi trong bóng tối như thế nào.
Ta đã thiêu trụi
tất cả những gì được viết ra trên chúng.