Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lục Sướng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/08/2014 23:18
九折岩邊下馬行,
江亭暫歇聽江聲。
白雲綠樹不關我,
枉與樵人樂一生。
Cửu chiết nham biên hạ mã hành,
Giang đình tạm hiết thính giang thanh.
Bạch vân lục thụ bất quan ngã,
Uổng dữ tiều nhân lạc nhất sinh.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/08/2014 23:18
Xuống ngựa đi chín khúc quanh ven núi
Nghỉ bên đình nghe được tiếng sông reo
Cả mây trắng cây xanh không nhìn nhỏi
Đời tiều nhân nhàn nhã uổng công theo
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 05/06/2018 11:05
Xuống ngựa đi chín vòng ven đá
Nghỉ bên đình nghe gió lùa sông
Cây xanh mây trắng xem thường
Uổng cho ta, gã tiều nhân yêu đời.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/04/2022 19:45
Bên đình nghe được tiếng sông reo,
Xuống ngựa đi quanh chín khúc đèo.
Mây trắng cây xanh không nhìn tớ,
Ông tiều nhàn nhã uổng công theo.