Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Dĩnh
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/03/2014 16:37
小田微雨稻苗香,
田畔清溪潏潏涼。
自憶東吳榜舟日,
蓼花溝水半篙強。
Tiểu điền vi vũ đạo miêu hương,
Điền bạn thanh khê duật duật lương.
Tự ức Đông Ngô bảng chu nhật,
Liệu hoa câu thuỷ bán cao cường.
Mưa phùn trên ruộng nhỏ ngát hương mạ non,
Bên bờ ruộng là con suối nước mát đang chảy.
Tự nhớ về bữa chèo chống thuyền trên con ngòi ở Đông Ngô,
Cây rau liệu đắng lên cao tới nửa con sào.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/03/2014 16:37
Trên ruộng nhỏ mưa phùn, hương mạ
Một dòng xuôi suối mát bên bờ
Nhớ hôm thuyền chống Đông Ngô
Cây rau liệu đắng thân đo nửa sào