江上潮來浪薄天,
隔江寒樹晚生煙。
北風三日無人渡,
寂寞沙頭一簇船。
Giang thượng triều lai lãng bạc thiên,
Cách giang hàn thụ vãn sinh yên.
Bắc phong tam nhật vô nhân độ,
Tịch mịch sa đầu nhất thốc thuyền.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Sóng rợn trời cao sông nước lên
Cách sông cây lạnh khói chiều êm
Ba hôm gió bấc người sang vắng
Lặng lẽ đầu sông một dãy thuyền
Sông nước dâng cao trời sóng rợn
Cách xa cây lạnh ở trong chiều
Gió bấc hiu hiu người vắng bóng
Đầu sông thấp thoáng dãy thuyền neo
Gửi bởi Diệp Y Như ngày 19/01/2011 09:11
Triều dựng mênh mang sóng trắng trời,
Bến chiều cây lạnh khói chơi vơi.
Ba ngày gió buốt đò không khách,
Thuyền lặng đầu sông một dãy dài.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 10/10/2018 14:12
Triều lên sóng gợn trời cao
Bờ sông lạnh lẽo khói chiều lơ mơ
Ba hôm gió bấc người thưa
Đầu sông lặng lẽ lơ thơ dãy thuyền