Thơ » Trung Quốc » Minh » Lư Long Vân
Đăng bởi tôn tiền tử vào 18/10/2021 13:57
青青河畔草,
迢迢京洛道。
良人行未歸,
道遠音信稀。
長城萬餘里,
日暮風沙起。
遙望隔山川,
沉憂曷能已。
男兒志四方,
賤妾久空房。
功名及盛年,
離合詎有常。
客從北道旋,
椷書喜爲傳。
開椷細玩繹,
慰我長相憶。
功成當早還,
安得久離別。
Thanh thanh hà bạn thảo,
Điều điều Kinh Lạc đạo.
Lương nhân hành vị quy,
Đạo viễn âm tín hi.
Trường Thành vạn dư lý,
Nhật mộ phong sa khỉ.
Diêu vọng cách sơn xuyên,
Trầm ưu hạt năng dĩ.
Nam nhi chí tứ phương,
Tiện thiếp cửu không phòng.
Công danh cập thịnh niên,
Ly hợp cự hữu thường.
Khách tòng bắc đạo tuyền,
Hàm thư hỉ vi truyền.
Khai hàm tế ngoạn dịch,
Uý ngã trường tương ức.
Công thành đương tảo hoàn,
An đắc cửu ly biệt.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 18/10/2021 13:57
Bờ sông cỏ đã xanh xanh,
Đi về xa lắm kinh thành Lạc Dương.
Trượng phu xưa đã lên đường,
Chưa về, ngay cả tin sương chẳng màng.
Trường Thành vạn dặm quan san,
Hoàng hôn gió cát ngập tràn khắp nơi.
Núi sông phóng mắt xa vời,
Buồn lo theo tới chân trời vấn vương.
Chàng đi, chí gửi bốn phương,
Còn em phòng vắng náu nương tháng ngày.
Công danh không dễ vận may,
Bi hoan ly hợp từ nay thường là.
Khách từ đường bắc về qua,
Rất mừng chàng có thư nhà tin vui.
Mở thư cẩn thận bùi ngùi,
Có lời an ủi khuyên thôi phiền rầy.
Công thành chàng sẽ về ngay,
Yên tâm cho bỏ những ngày xa nhau.