Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lư Đồng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 07/04/2014 14:16
春度春歸無限春,
今朝方始覺成人。
從今克己應猶及,
愿與梅花俱自新。
Xuân độ xuân quy vô hạn xuân,
Kim triêu phương thuỷ giác thành nhân.
Tòng kim khắc kỷ ưng do cập,
Nguyện dữ mai hoa câu tự tân.
Xuân đến xuân đi, xuân không cùng,
Sáng nay mới biết đã thành con người.
Từ nay phải kịp thời tự kiềm chế,
Nguyện cùng hoa mai cùng đổi mới.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 07/04/2014 14:16
Xuân còn mãi, đến đi không tuyệt
Sáng hôm nay mới biết làm người
Từ nay phải tự kiềm đời
Cùng hoa mai đổi mới thời vô tư
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 30/10/2018 14:43
Xuân đến xuân đi xuân lại đến
Sáng nay mới biết đã nên người
Sửa mình luôn phải từ nay vậy
Cùng với hoa mai sắc trẻ tươi
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/04/2022 15:30
Xuân đến xuân đi, xuân mãi tươi,
Sáng nay mới biết đã thành người.
Từ nay phải kịp thời kiềm chế,
Nguyện với hoa mai đổi mới thôi.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/05/2022 19:44
Xuân đến xuân đi, vô hạn xuân,
Sáng nay mới biết đã thành nhân.
Từ nay phải kịp thời kiềm chế,
Nguyện với hoa mai đổi mới dần.