勿願壽,
壽不利貧只利富。
君不見:
生平齷齪南鄰翁,
綺紈合雜歌鼓雄,
子孫奢華百事便,
死後祭葬如王公;
西家老人曉稼穡,
白髮空多缺衣食,
兒孱妻病盆甑干,
靜臥藜床冷無席。
Vật nguyện thọ,
Thọ bất lợi bần chỉ lợi phú.
Quân bất kiến:
Sinh bình ác xúc nam lân ông,
Ỷ hoàn hợp tạp ca cổ hùng,
Tử tôn xa hoa bách sự tiện,
Tử hậu sái táng như vương công;
Tây gia lão nhân hiểu giá sắc,
Bạch phát không đa khuyết y thực,
Nhi sàn thê bệnh bồn tắng can,
Tĩnh ngoạ lê sàng lãnh vô tịch.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 10/06/2008 12:09
Mong chi thọ
Thọ chỉ giàu sướng, nghèo vẫn khổ
Chẳng thấy sao?
Lão xóm Nam kia sống nhem nhọ
Hát xướng linh đình, mặc tơ lụa
Con cháu xa hoa chẳng thiếu gì
Lão chết ma chay tựa ông chúa
Còn cụ xóm Tây chăm ruông đồng
Bạc đầu cơm áo chạy không xong
Vợ gầy, con ốm, niêu treo mốc
Chiếc chõng nằm trơ, chiếu cũng không