偶伴孤雲宿嶺東,
四山欲雪地爐紅。
何人一紙防秋疏?
卻與山窗障北風。
Ngẫu bạn cô vân túc lĩnh đông,
Tứ sơn dục tuyết địa lô hồng.
Hà nhân nhất chỉ phòng thu sớ?
Khước dữ sơn song chướng bắc phong.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 19/08/2014 10:28
Đánh bạn mây buồn trú núi đông
Quanh non rơi tuyết, đất lò hồng
Nhà ai tấm giấy che thu lạnh
Cửa sổ bên non chắn gió lồng