Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Hàn
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 09/03/2008 22:52, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 20/02/2011 08:32

개아미

진달래꽃이 피고
바람은 버들가지에서 울 때,
개아미는
허리 가늣한 개아미는
봄날의 한나절, 오늘 하루도
고달피 부지런히 집을 지어라.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Đỗ quyên nở (*)
Gió rít trên cành liễu
Là khi con kiến lưng eo
Cong mình xây tổ ngày theo mỗi ngày
Nửa ngày xuân, suốt một ngày
Cần cù xây tổ dạn dày nắng mưa


(*) Đỗ quyên nguyên văn tiếng Hàn Quốc là Chin tal le, một loài cây mọc tự nhiên khắp nơi trên đất nước Hàn Quốc, thân cao khoảng 1-2 mét, có thể sống ở nơi đất cằn cỗi, có sức chịu đựng dẻo dai. Cây nở hoa sớm vào mùa xuân. Đây là cây tượng trưng cho tính chịu đựng, hy sinh, hiền lành, chịu kham khổ của người phụ nữ Hàn Quốc. Quê hương của Kim So Wol là nơi có rất nhiều hoa Chin tal le.
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Đỗ quyên nở
Gió rít trên cành liễu
Ngày qua, ngày lại qua ngày
Mà con kiến cứ miệt mài
Lưng eo mỏng mảnh xây hoài tổ chung

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời