Thơ » Hàn Quốc » Kim Kwang-kyu
바닷가 나무 없는 벌판에
직각으로 꺾어진 시멘트 건물
겨우내 비워둔 방
석유난로 연통 속에서
새끼참새 우짖는 소리
짚가리도 처마도 없고
아무 데도 깃들 곳 없어
바람막힌 연통 속에
보금자리를 틀었다
음산한 서북향 연구실에서
난로불도 못 피우고
주머니에 손을 찌른 채
창가를 서성거린다
연통 속에서 함석을 긁는
새발짝 소리 안쓰러워
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 03/04/2013 08:51
Bên bờ biển, trên vùng đất hoang trắng
có ngôi nhà xi măng đổ xuống gãy ngang
Căn phòng này trống vắng suốt mùa đông
Trong ống khói của lò sưởi đốt dầu
có tiếng sẻ non kêu chiêm chiếp
Không kèo, không hiên mái
không một nơi làm tổ
chỉ trong ống khói, nơi cản gió
chim về đây xây tổ làm nhà
Trong phòng nghiên cứu, phía Tây Bắc ảm đạm
nơi không thể đốt lò lên sưởi ấm
tay đút vào trong túi
đi đi, lại lại, tôi hát một bài ca
Thấy thương tiếc chim non rúc rích lại qua
từ trong lòng ống khói vọng ra