Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Tần phong
Đăng bởi Vanachi vào 06/10/2005 12:00
有車鄰鄰,
有馬白顛。
未見君子,
寺人之令。
Hữu xa lân lân,
Hữu mã bạch đân (diên).
Vị kiến quân tử,
Tự nhân chi linh.
Có nhiều xe chạy rầm rầm,
Có nhiều ngựa trán trắng.
Lúc chưa gặp được vua,
Thì khiến quan nội giám (hoạn quan) thông báo trước (sau sẽ được vua cho yết kiến).
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 06/10/2005 12:00
Xe vua chạy rầm rầm vang dậy,
Ngựa của vua trán thấy trắng lông.
Khi chưa gặp được mặt rồng,
Khiến quan nội giám vào thông báo dùm.
Gửi bởi Vanachi ngày 14/12/2015 17:19
Xe xe cộ cộ nghênh ngang,
Lại thêm bầy ngựa trán khoang trắng ngần.
Muốn vào bái yết tôn nhan,
Trước tiên phải thỉnh hoạn quan trình bày.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 29/03/2021 21:46
Nhiều xe cộ chạy rầm rầm,
Có nhiều ngựa trán trắng ngần đi qua.
Lúc chưa gặp được nhà vua,
Nhờ quan nội giám báo qua trước rồi.